Careers in Languages Day
Starting work as a Translator or Interpreter (SWATI) 2014
- The qualities and skills you need to work as a translator or interpreter
- How to get organised and where to find help
- Breaking through the ‘no experience = no work’ barriers
- Pricing and financial aspects of being translator or interpreter
-webkit-box-shadow:inset 0px 1px 0px 0px #c1ed9c;
box-shadow:inset 0px 1px 0px 0px #c1ed9c;
background:-webkit-gradient( linear, left top, left bottom, color-stop(0.05, #9dce2c), color-stop(1, #8cb82b) );
background:-moz-linear-gradient( center top, #9dce2c 5%, #8cb82b 100% );
filter:progid:DXImageTransform.Microsoft.gradient(startColorstr='#9dce2c', endColorstr='#8cb82b');
background-color:#9dce2c;
-webkit-border-top-left-radius:6px;
-moz-border-radius-topleft:6px;
border-top-left-radius:6px;
-webkit-border-top-right-radius:6px;
-moz-border-radius-topright:6px;
border-top-right-radius:6px;
-webkit-border-bottom-right-radius:6px;
-moz-border-radius-bottomright:6px;
border-bottom-right-radius:6px;
-webkit-border-bottom-left-radius:6px;
-moz-border-radius-bottomleft:6px;
border-bottom-left-radius:6px;
text-indent:0;
border:1px solid #83c41a;
display:inline-block;
color:#ffffff;
font-family:Arial;
font-size:15px;
font-weight:bold;
font-style:normal;
height:50px;
line-height:50px;
width:109px;
text-decoration:none;
text-align:center;
text-shadow:1px 1px 0px #689324;">Register now
09.00-10.00 Registration (Portland Hall)
Morning Session (Lecture Theatre G03)
10.00–10.05 Welcome – Myriam Salama-Carr
About the National Networks for Translation and for Interpreting - Jane Jones
10.05 -10.30 Working as a translator: freelance, in-house, generalist or specialist work? - Sarah Griffin-Mason
10.30 – 10.55 Professional standards – being on your “best behaviour”! - Stella Cragie
10.55 – 11.20 Different forms of interpreting: a conference interpreter’s view - Udo Jorg
1.20 - 11.45 Refreshment Portland Hall
11.45 – 12.10 Pricing & financial aspects of being a translator/interpreter - Joanna Waller
12.10 – 12.35 Marketing yourself as a freelance translator/interpreter - Anne de Freyman
12.35 – 13.00 Sympathy for the Devil – A glance at Transcreation - Rik Grant
Afternoon Session – Lecture Theatre G03
14.00 – 14.25 Breaking through the “no experience–no work” barrier: pro bono work - Joanna Waller
14.25 – 14.50 Careers in translation and interpreting at the EU - John Evans -EU DGT
14.50 – 15.15 Working as a public service interpreter - Zoe Diderich
15.35 – 16.00 Working with translation companies - Lindsay Bywood
16.00 – 16.30 Panel Question & Answer Session
Starting Work as a Translator or Interpreter
Are you interested in working as a translator or interpreter, but unsure how to start? This one day event with contributions from industry, alumni, practitioners, the Institute of Translation & Interpreting and Heriot-Watt University Careers Service should answer questions for potential translators / interpreters on:
- Freelance, in-house, generalist or specialist translation and different types of interpreting
- Training and development
- Working with agencies
- Working with European institutions
- Career planning, networking, creative job hunting and breaking through the "no experience-no work" barrier
This event is being arranged by Heriot-Watt University and the Institute of Translation & Interpreting with support from the "Routes into Languages" initiative.
Saturday 9 February 2013 at LT2 - Starting at 10:00 Ending at 16:00
9.30-10:00 Coffee & registration
10:00 - Welcome by Head of Languages & Intercultural Studies department
Employers Panel
10.15-11.15 - Working for the European Institutions - interpreting careers at the European Institutions
11:15-12:15 - Working as a translator / interpreter through an agency, The Big Word
12:15-1:15 - Lunch break with optional visits to interpreting labs and training booths (register for visits upon arrival)
1:15-2:45 - Translators and Interpreters panel - contributions from the professional field and the Institute of Translation & Interpreting
3:30-4:30 - Discussion panels in break-out rooms
Discussion panels will comprise a cross-section of practitioners and speakers will discuss the following points and answer questions from the floor:
- the transition from university to employment
- setting yourself up as a freelancer / starting your career
- tips and advice for the various career paths
see 6 speakers presentations below.
Pedagogical Approaches to Interpreter Training
Hosted by the University of Salford, Centre for Translation and Interpreting
This online event is aimed at stimulating discussion on future developments in interpreter training and critically appraising current practices.
For futher information on this event please click here
The Translation Classroom: Technology, Strategies and Employability
Hosted by the University of Salford, Centre for Translation and Interpreting Studies with support from the National Network for Translation and the EMT network.
This event is aimed at anyone involved in the teaching of translation to undergraduate students either as a core component or minor component of a modern language programme. The sessions will focus on skills development (including the use of corpora in the translation classroom), the potential of technology and employability. The panel of speakers includes practising translators who will provide insights on bridging the gap between academic study and professional practice from both freelance and institutional perspectives.
There is a charge of £125 to attend this workshop.
For further information and to register please visit the LLAS website.
10.00 - 10.30 | Registration |
10.30 - 12.30 |
Session 1 From tutorial to translation workplace : Can we teach students to make the transition? Mrs Louise Killeen (MA Oxon), Louise Killeen Translations, UK Session 2 |
12.30 - 12.45 | Coffee |
12.45 - 13.30 |
Session 3 Insights into the Commission translator's workload and workflow Ms Angeliki Petris, DGT European Commission |
13.30 - 14.30 | Lunch |
14.30 - 16.15 |
Session 4 What do they find useful? Feedback on a diagnosis and a procedure-parameter approach Dr Jean-Pierre Mailhac, University of Salford Session 5 |
16.15 - 16.30 | Plenary and close |
SWATI (Starting Work as a Translator and Interpreter)
This event is jointly organised with ITI.
Booking is essential. Please book your place by following the link below to the advertised event.
http://www.hw.ac.uk/careers/events.php
For any questions, please contact Lorraine Chambers (l.s.chambers@hw.ac.uk)
Getting started as a freelance translator
4.15pm-5.30pm
Freelance translator Rebecca Hendry, who graduated in 2007, will explain how she set up her professional career as a freelance
translator. In her session, she'll also consider how e-tools and networks can be used to develop and further your careers, but also how to avoid some of the pitfalls of a beginner.
Careers in Languages Day
Careers Day in Translation and Interpreting
This event will run from 1pm to 5pm.