Skip to main content

 

The new Routes into Languages website is currently in development and will be launching in the new year!

 

Promoting the take-up of languages and student mobility

National network for translation

Starting work as a Translator or Interpreter (SWATI) 2014

Date: 
Saturday, 31 May, 2014 - 00:00
Event Type: 
Conference
Region: 
National network for translation
Location: 
University of Westminster
Are you interested in working as a translator or interpreter, but unsure how to start?
 
This one-day free event should answer questions on;
  • The qualities and skills you need to work as a translator or interpreter
  • How to get organised and where to find help
  • Breaking through the ‘no experience = no work’ barriers
  • Pricing and financial aspects of being translator or interpreter


-webkit-box-shadow:inset 0px 1px 0px 0px #c1ed9c;
box-shadow:inset 0px 1px 0px 0px #c1ed9c;
background:-webkit-gradient( linear, left top, left bottom, color-stop(0.05, #9dce2c), color-stop(1, #8cb82b) );
background:-moz-linear-gradient( center top, #9dce2c 5%, #8cb82b 100% );
filter:progid:DXImageTransform.Microsoft.gradient(startColorstr='#9dce2c', endColorstr='#8cb82b');
background-color:#9dce2c;
-webkit-border-top-left-radius:6px;
-moz-border-radius-topleft:6px;
border-top-left-radius:6px;
-webkit-border-top-right-radius:6px;
-moz-border-radius-topright:6px;
border-top-right-radius:6px;
-webkit-border-bottom-right-radius:6px;
-moz-border-radius-bottomright:6px;
border-bottom-right-radius:6px;
-webkit-border-bottom-left-radius:6px;
-moz-border-radius-bottomleft:6px;
border-bottom-left-radius:6px;
text-indent:0;
border:1px solid #83c41a;
display:inline-block;
color:#ffffff;
font-family:Arial;
font-size:15px;
font-weight:bold;
font-style:normal;
height:50px;
line-height:50px;
width:109px;
text-decoration:none;
text-align:center;
text-shadow:1px 1px 0px #689324;">Register now

Programme: 

09.00-10.00 Registration  (Portland Hall)

Morning Session (Lecture Theatre G03)
10.00–10.05  Welcome Myriam Salama-Carr
About the National Networks for Translation and for Interpreting - Jane Jones

10.05 -10.30 Working as a translator: freelance, in-house, generalist or specialist work?  -  Sarah Griffin-Mason 

10.30 – 10.55 Professional standards – being on your “best behaviour”!  - Stella Cragie

10.55 – 11.20 Different forms of interpreting: a conference interpreter’s view  - Udo Jorg

1.20 - 11.45  Refreshment Portland Hall

11.45 – 12.10 Pricing & financial aspects of being a translator/interpreter  -  Joanna Waller

12.10 – 12.35  Marketing yourself as a freelance translator/interpreter    -  Anne de Freyman

12.35 – 13.00 Sympathy for the Devil – A glance at Transcreation - Rik Grant

Afternoon Session – Lecture Theatre G03

14.00 – 14.25 Breaking through the “no experience–no work” barrier: pro bono work  -  Joanna Waller

14.25 – 14.50 Careers in translation and interpreting at the EU  -  John Evans -EU DGT

14.50 – 15.15 Working as a public service interpreter   -  Zoe Diderich

15.35 – 16.00  Working with translation companies  -  Lindsay Bywood

16.00 – 16.30  Panel Question & Answer Session 

Starting Work as a Translator or Interpreter

Date: 
Saturday, 9 February, 2013 - 00:00
Event Type: 
Conference
Region: 
National network for translation
Location: 
Edinburgh Campus Heriot-Watt University

Are you interested in working as a translator or interpreter, but unsure how to start? This one day event with contributions from industry, alumni, practitioners, the Institute of Translation & Interpreting and Heriot-Watt University Careers Service should answer questions for potential translators / interpreters on:

- Freelance, in-house, generalist or specialist translation and different types of interpreting

- Training and development

- Working with agencies

- Working with European institutions

- Career planning, networking, creative job hunting and breaking through the "no experience-no work" barrier

 

This event is being arranged by Heriot-Watt University and the Institute of Translation & Interpreting with support from the "Routes into Languages" initiative.
 

Programme: 

Saturday 9 February 2013 at LT2 - Starting at 10:00 Ending at 16:00

9.30-10:00 Coffee & registration
10:00 - Welcome by Head of Languages & Intercultural Studies department
Employers Panel
10.15-11.15 - Working for the European Institutions - interpreting careers at the European Institutions
11:15-12:15 - Working as a translator / interpreter through an agency, The Big Word
12:15-1:15 - Lunch break with optional visits to interpreting labs and training booths (register for visits upon arrival)
1:15-2:45 - Translators and Interpreters panel - contributions from the professional field and the Institute of Translation & Interpreting
3:30-4:30 - Discussion panels in break-out rooms
Discussion panels will comprise a cross-section of practitioners and speakers will discuss the following points and answer questions from the floor:
- the transition from university to employment
- setting yourself up as a freelancer / starting your career
- tips and advice for the various career paths
 

see 6 speakers presentations below.

Pedagogical Approaches to Interpreter Training

Date: 
Wednesday, 30 January, 2013 - 00:00
Event Type: 
Conference
Region: 
National network for translation
Location: 
Online via Blackboard Collaborate.

Hosted by the University of Salford, Centre for Translation and Interpreting

This online event is aimed at stimulating discussion on future developments in interpreter training and critically appraising current practices.

For futher information on this event please click here

 

The Translation Classroom: Technology, Strategies and Employability

Date: 
Friday, 20 April, 2012 - 00:00
Event Type: 
Conference
Region: 
National network for translation
Location: 
Room Peel 10, Peel Park Campus, University of Salford

Hosted by the University of Salford, Centre for Translation and Interpreting Studies with support from the National Network for Translation and the EMT network.

This event is aimed at anyone involved in the teaching of translation to undergraduate students either as a core component or minor component of a modern language programme. The sessions will focus on skills development (including the use of corpora in the translation classroom), the potential of technology and employability. The panel of speakers includes practising translators who will provide insights on bridging the gap between academic study and professional practice from both freelance and institutional perspectives.

There is a charge of £125 to attend this workshop.

For further information and to register please visit the LLAS website.

Programme: 

 

Provisional programme for 20 April 2012

Time

Session

10.00 - 10.30 Registration
10.30 - 12.30 Session 1
From tutorial to translation workplace : Can we teach students to make the transition?
Mrs Louise Killeen (MA Oxon), Louise Killeen Translations, UK

Session 2
Working with corpora in the translation classroom
Mr Ralph Kruger, Cologne University of Applied Sciences, Germany, PhD Candidate, University of Salford and freelance translator

12.30 - 12.45 Coffee
12.45 - 13.30 Session 3
Insights into the Commission translator's workload and workflow
Ms Angeliki Petris, DGT European Commission
13.30 - 14.30 Lunch
14.30 - 16.15 Session 4
What do they find useful?  Feedback on a diagnosis and a procedure-parameter approach
Dr Jean-Pierre Mailhac, University of Salford

Session 5
Commissioning and delivering translations in the real-world: some considerations for undergraduate teaching
Mr Andrew Read, University of Salford

16.15 - 16.30 Plenary and close

 

SWATI (Starting Work as a Translator and Interpreter)

Date: 
Saturday, 11 February, 2012 - 00:00
Event Type: 
Conference
Region: 
National network for translation
Location: 
Heriot-Watt University

This event is jointly organised with ITI.

Booking is essential. Please book your place by following the link below to the advertised event.

http://www.hw.ac.uk/careers/events.php

For any questions, please contact Lorraine Chambers (l.s.chambers@hw.ac.uk)

Getting started as a freelance translator

Date: 
Wednesday, 16 November, 2011 - 00:00
Event Type: 
Conference
Region: 
National network for translation
Location: 
Heriot-Watt University, room G20, Mary Burton Building

4.15pm-5.30pm

Freelance translator Rebecca Hendry, who graduated in 2007, will explain how she set up her professional career as a freelance
translator. In her session, she'll also consider how e-tools and networks can be used to develop and further your careers, but also how to avoid some of the pitfalls of a beginner.

 

 

 

Pages